晚近最令人矚目的詮釋學大師呂格爾,融會了各種人文學科的專長哲學、文學、精神分析、語言學、人類學,他所開出的方法論詮釋學,有別於迦達默爾的沒有方法的詮釋學。尤其是,他所提出的敘述詮釋學,更是大開詮釋學運用的大門,各門學科紛紛沿用,比如心理學、醫學、文學、社會學、宗教學、教育學等各門學科,無不在敘述詮釋學的推廣運用上,得到無限的啟發和受益!
至於在詮釋學視域下的文本性理論,最有名的莫過於法國文學理論家克里斯蒂娃她所提出的互文思想了。她的互文理論認為,文學家在創作時有時受到前人作家的啟發,因此我們在解讀作品時,會發現有些文學人物,會有重複出現在不同時代或不同作家的文本中,如果用心加以比較,便可看出不同作家如何以他時代不同的視域,去創造了某個既定的人物,而書寫出其不同的人格面相或精神特質。這種手法便是所謂的「互文技巧」。
比如,如果我們細心比較水滸傳〈水滸傳〉和〈金瓶梅〉中的潘金蓮和武松,他們的人物造型和命運書寫,便會發現在不同的文本中,潘金蓮與武松均有不同的人格展現和兩人互動關係間的差異。然而這種差異形成的原因,到底想表現的是什麼樣的思想或精神,又是基於何種文學敘述學的必然性使然呢?
一場精采的文學互文性理論的思辨即將展開,透過張東蓀與克里斯蒂娃的「互文理論」的視域,探討〈水滸傳〉與〈金瓶梅〉的藝術創作內涵,一窺其文學藝術的神奇與奧祕!
【時間】:108年11月30日(六) 早上10:00~12:00
【地點】:台北市中正區寧波西街82號B1(蓮德品素天地)。(原信誼基金會斜對面)
【交通指南】:捷運中正紀念堂站2號出口,直走到寧波西街右轉,再直走過牯嶺街
【聯絡人】:0963579943(黃小姐)
【費用】:免費
近期熱門活動...
|